Cette semaine c'est la sortie en France du film "Les reliques de la mort : partie I". La saga Harry Potter s'achève* bientôt.
Le saviez-vous? (en images)
Les 7 tomes de la saga Harry Potter ont été traduits dans plus de 60 langues et plus de 400 millions d'exemplaires ont été vendus dans le monde entier.
Au cinéma, Harry Potter a rencontré le même succès qu'en librairie, avec une recette de plus d'un milliard 713 millions de dollars aux Etats-Unis et plus de 5,5 milliards dans le monde.
Le salaire de Daniel Radcliffe (qui joue le rôle d'Harry Potter) n'a pas cessé d'augmenter: à l'occasion du premier film, il n'a touché* que 250 000 dollars alors que pour les deux derniers épisodes, l'acteur touchera 100 fois plus, soit 25 millions de dollars par film.
J.K. Rowling est une des femmes les plus riches de la planète avec une fortune d'un milliard de dollars, elle est deux fois plus riche que la reine d'Angleterre.
Est-ce la fin de la poule aux œufs d'or?
Voir la bande annonce du film.
*s'achever = se terminer
*toucher (cobrar)
viernes, 26 de noviembre de 2010
Sortie du film Harry Potter 7: "Les reliques de la mort : partie I".
jueves, 18 de noviembre de 2010
Master de Londres: Rafael Nadal le gagnera-t-il enfin?
Le Master de Londres de Tennis commencera Dimanche prochain. Il s'agit du cinquième plus gros tournoi de l'année (après l'Open d'Australie, Rolland Garros, Wimbledon et l'US Open), et du seul titre qui manque au palmarès de l'espagnol. Après avoir fait une saison magnifique, avec trois Grands Chelems remportés (gagnés), continuera-t-il à être invincible? Nous aurons la réponse le 28 novembre.
Plus de détails sur 20minutes.fr
Plus de détails sur 20minutes.fr
lunes, 15 de noviembre de 2010
EN voiture ou A pied?
Pour dire quels moyens de transport nous utilisons, il faut utiliser la préposition "en".
Exemples: en voiture
en avion
en train
en bus
en métro
en vélo
Sauf dans un cas: à pied! (Bon, ce n'est pas vraiment un moyen de transport!)
Petite devinette:
Réponse: Il est à pied.
*pressé (apresurado)
*ruelle (callejuela)
*sens interdit (sentido prohibido)
*broncher = protester
Exemples: en voiture
en avion
en train
en bus
en métro
en vélo
Sauf dans un cas: à pied! (Bon, ce n'est pas vraiment un moyen de transport!)
Petite devinette:
Un chauffeur de taxi entre, un peu pressé*, dans une ruelle* en sens interdit*. Il regarde sans broncher* le panneau rouge et continue. Là il est arrêté par un policier. Les deux discutent un petit peu et le chauffeur de taxi repart. Comment cela s'explique-t-il ?
Réponse: Il est à pied.
*pressé (apresurado)
*ruelle (callejuela)
*sens interdit (sentido prohibido)
*broncher = protester
viernes, 12 de noviembre de 2010
Premier vol officiel de l' "Air Sarko One"
Hier, jeudi 11 novembre, Nicolas Sarkozy a voyagé pour la première fois à bord du nouvel Airbus A330 de la République Française, qui a remplacé* les deux anciens A319, pour se rendre* au G20 à Séoul.
Grâce à l'autonomie de ce nouvel avion, surnommé "Air Sarko One", Nicolas n'a pas eu besoin* de faire d'escales!
Plus d'informations sur Le Monde
Voir le le dessin du jour: le bel avion
*remplacer = substituer
*se rendre quelque part = aller quelque part
*avoir besoin de = nécessiter
Grâce à l'autonomie de ce nouvel avion, surnommé "Air Sarko One", Nicolas n'a pas eu besoin* de faire d'escales!
Plus d'informations sur Le Monde
Voir le le dessin du jour: le bel avion
*remplacer = substituer
*se rendre quelque part = aller quelque part
*avoir besoin de = nécessiter
miércoles, 10 de noviembre de 2010
Clases de Francés con Skype: oferta de lanzamiento
lunes, 8 de noviembre de 2010
Une blague à écouter: "Les petits vieux*"
C'est 2 petits vieux qui discutent et il y en a un qui dit à l'autre: "Moi, j'en ai marre*, ma femme elle a 70 ans et puis elle commence à devenir sourde et elle veut pas l'admettre"
- "Écoute, je te donne une solution, tu vas, tu te mets à 10 mètres et tu lui hurles* quelque chose, tu vois? Si elle (ne) t'entend pas tu te mets à 5 mètres; si elle t'entend pas tu te mets à 2 mètres; si elle t'entends pas tu te mets à un mètre; tu verras bien qu'elle sera obligée d'admettre qu'elle est sourde."
- "Ouais d'accord, bonne idée."
Alors il rentre chez lui le soir et il se met à 10 mètres et lui dit: "Oh chérie, qu'est-ce qu'on bouffe*?" Pas de réponse.
Il s'approche* à 5 mètres et lui dit: "Oh chérie, qu'est-ce qu'on bouffe?" Pas de réponse.
Il se met à 2 mètres: "Oh chérie, qu'est-ce qu'on bouffe?" Pas de réponse.
Il se met à un mètre: "chérie, qu'est-ce qu'on bouffe?"
Et là sa femme le regarde et dit:"Des pâtes* et du jambon, ça fait 4 fois que je te le dis!"
*vieux = "personnes âgées" dans le langage familier
*en avoir marre (estar harto/a)
*hurler = crier (gritar)
*bouffer = "manger" dans le langage familier
*s'approcher (acercarse)
Écoutez cette blague sur www.rireetchansons.fr
- "Écoute, je te donne une solution, tu vas, tu te mets à 10 mètres et tu lui hurles* quelque chose, tu vois? Si elle (ne) t'entend pas tu te mets à 5 mètres; si elle t'entend pas tu te mets à 2 mètres; si elle t'entends pas tu te mets à un mètre; tu verras bien qu'elle sera obligée d'admettre qu'elle est sourde."
- "Ouais d'accord, bonne idée."
Alors il rentre chez lui le soir et il se met à 10 mètres et lui dit: "Oh chérie, qu'est-ce qu'on bouffe*?" Pas de réponse.
Il s'approche* à 5 mètres et lui dit: "Oh chérie, qu'est-ce qu'on bouffe?" Pas de réponse.
Il se met à 2 mètres: "Oh chérie, qu'est-ce qu'on bouffe?" Pas de réponse.
Il se met à un mètre: "chérie, qu'est-ce qu'on bouffe?"
Et là sa femme le regarde et dit:"Des pâtes* et du jambon, ça fait 4 fois que je te le dis!"
*vieux = "personnes âgées" dans le langage familier
*en avoir marre (estar harto/a)
*hurler = crier (gritar)
*bouffer = "manger" dans le langage familier
*s'approcher (acercarse)
Écoutez cette blague sur www.rireetchansons.fr
viernes, 5 de noviembre de 2010
Devant les noms de pays: "au" ou "en"?
Il faut tout d'abord vérifier si le nom de pays est féminin ou masculin et s'il commence par une consonne ou une voyelle.
Les noms de pays féminins sont ceux qui terminent en voyelle.
Exemple: la France, la Belgique, etc. (Exceptions: le Canada, le Mexique)
Les noms de pays masculins sont ceux qui se terminent en consonne.
Exemple: le Brésil, le Maroc, le Portugal, etc.
Au
On emploie au avec les noms masculins qui commencent par une consonne.
Exemples: Un séjour au Brésil. Le niveau de vie au Danemark est l'un des plus élevés du monde.
On emploie aux avec les noms de pays qui s'emploient toujours au pluriel.
Exemples: Il vit aux États-Unis depuis plusieurs années. La rencontre aura lieu aux Pays-Bas.
En
On emploie en avec tous les noms féminins et les noms masculins qui commencent par une voyelle.En
Exemples: La rencontre aura lieu en Hollande. Il a vécu plusieurs années en France avant de s'installer en Iran.
Incroyable mais vrai: un bébé tombe du 7ème étage, sans une égratignure*!
ça s'est passé lundi dernier, dans le XXème arrondissement de Paris, une petite fille de 18 mois est tombé du 7ème étage; mais heureusement elle a eu de la chance car la chute* a été amortie par la bâche* d'un café situé au pied de l'immeuble et en plus, un passant (médecin de profession) l'a rattrapée!
Vous trouverez plus de détails sur Le Post
*égratignure (rasguño)
*chute (caida)
*bâche (toldo, lona)
Vous trouverez plus de détails sur Le Post
*égratignure (rasguño)
*chute (caida)
*bâche (toldo, lona)
miércoles, 3 de noviembre de 2010
La "chanson d'amour" française: source d'apprentissage pour Victoria Abril
Il y a deux ans, Victoria Abril présentait au Casino de Paris son deuxième album "Olala!".
Cet album contient, selon les propres paroles de la chanteuse francophone "les chansons d'amour que l'on me chantait à l'oreille lorsque j'ai débarqué à Paris, il y a 25 ans... des auteurs qui m'ont appris en musique, à lire et à écrire le Français, à mettre des mots justes sur mes sentiments", tout cela sur un rythme andaloux bien sûr.
Sur son site www.victoria-abril.com vous pourrez écouter des extraits de ces chansons, et qui sait? peut-être que la chanson française vous aidera, comme dans le cas de Victoria Abril, à améliorer votre français!
Cet album contient, selon les propres paroles de la chanteuse francophone "les chansons d'amour que l'on me chantait à l'oreille lorsque j'ai débarqué à Paris, il y a 25 ans... des auteurs qui m'ont appris en musique, à lire et à écrire le Français, à mettre des mots justes sur mes sentiments", tout cela sur un rythme andaloux bien sûr.
Sur son site www.victoria-abril.com vous pourrez écouter des extraits de ces chansons, et qui sait? peut-être que la chanson française vous aidera, comme dans le cas de Victoria Abril, à améliorer votre français!
lunes, 1 de noviembre de 2010
"UNE de perdue, DIX de retrouvées": c'est un mensonge* selon Gad Elmaleh
Dans son spectacle "Papa est en haut", le célèbre humoriste et acteur franco-marocain Gad Elmaleh affirme avec son sens de l'humour habituel, que le dicton* que tout le monde connaît "un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s" est faux! Regardez l'extrait de son spectacle sur youtube et vous comprendrez pourquoi.
Transcription:
"Une de perdue, dix de retrouvées" mais je me suis rendu compte à quel point ce dicton était débile*; mais qui a inventé ce dicton? "Une de perdue, dix de retrouvées", c'est des conneries*! une de perdue...un tout seul!
T'as déjà vu après une rupture, en bas de chez toi, dix nanas* qui attendent comme ça là!
-"vous êtes qui les filles?"
-"hé bien, les filles du dicton!"..."on est là, on t'attend"
*mensonge = ce qui n'est pas vrai
*dicton = "dicho"
*débile = "tonto"
*conneries = "tonterias" dans le langage familier
*nanas = femmes dans le langage familier
Transcription:
"Une de perdue, dix de retrouvées" mais je me suis rendu compte à quel point ce dicton était débile*; mais qui a inventé ce dicton? "Une de perdue, dix de retrouvées", c'est des conneries*! une de perdue...un tout seul!
T'as déjà vu après une rupture, en bas de chez toi, dix nanas* qui attendent comme ça là!
-"vous êtes qui les filles?"
-"hé bien, les filles du dicton!"..."on est là, on t'attend"
*mensonge = ce qui n'est pas vrai
*dicton = "dicho"
*débile = "tonto"
*conneries = "tonterias" dans le langage familier
*nanas = femmes dans le langage familier
Suscribirse a:
Entradas (Atom)